„К несчастью, мир сейчас не таков, каким был раньше. Дети перестали слушаться своих родителей, каждый хочет написать книгу. Конец света уже близок“
- — Папирус Присса, примерно 3350 г. до н.э.
„Эта молодежь растлена до глубины души. Молодые люди злокозненны и нерадивы. Никогда они не будут походить на молодежь былых времен. Младое поколение сегодняшнего дня не сумеет сохранить нашу культуру.“
- — Надпись на горшке в развалинах Вавилона, ок. 3000 до н.э.
„Я утратил всякие надежды относительно будущего нашей страны, если сегодняшняя молодежь завтра возьмет в свои руки бразды правления, ибо эта молодежь невыносима, невыдержанна, просто ужасна.“
- — Гесиод, ок. 720 до н.э.
„Наша молодежь любит роскошь, она дурно воспитана, она насмехается над начальством и нисколько не уважает стариков. Наши нынешние дети стали тиранами; они не встают, когда в комнату входит пожилой человек, перечат своим родителям. Попросту говоря, они очень плохие.“
и вообще все эти литературные переводы на русский, когда переводчик ничего в предмете не понимает. Потому и начинается использование слов типа младое, злокозненны, и даже глубина души. Клинопись однако, могла передать столько оттенков. Кто бы мог подумать как развит был язык 5000 лет назад.